¿Las letras de "Honey" de Taylor Swift, de su álbum The Life of a Showgirl, te tienen completamente derretido? Analizamos de qué trata la canción y por qué muchos creen que celebra su relación con Travis Kelce.
Un Cambio de Perspectiva en los Apodos
"Honey" trata sobre cómo los apodos han cambiado para Taylor, pasando de algo pasivo-agresivo y condescendiente a algo dulce y genuino. Antes, escuchar "cariño" o "corazón" la transportaba a momentos incómodos y hasta dolorosos. Pero ahora...
¿Un Himno a Travis? (Sin Confirmación Oficial)
Aunque no hay confirmación oficial, ¡todo indica que esta canción es sobre Travis Kelce! Parece que tenemos otra canción con temática de Travis Kelce en The Life of a Showgirl. "Honey" es una de las canciones más dulces (je) del álbum, y estamos casi seguros de que se trata de Taylor Swift permitiendo que Travis la llame con nombres cariñosos como "honey" (cariño), "sweetheart" (corazón) y "lovely" (encantadora) después de años de que la gente los usara de manera pasiva-agresiva.
Taylor directamente canta "You can call me honey if you want" (Puedes llamarme cariño si quieres), y luego reflexiona sobre las otras formas en que los apodos se han usado hacia ella, antes de decir "You give it different meaning" (Le das un significado diferente).
Análisis de la Letra de "Honey"
La canción explora cómo Taylor Swift solía tener malas asociaciones con apodos como "honey" y "sweetheart". Como muchas mujeres, estaba acostumbrada a escucharlos en contextos pasivo-agresivos, como una mujer en un bar diciéndole que "se alejara" o alguien criticando su atuendo en un baño público. La letra dice:
- "You can call me honey if you want because I'm the one you want" (Puedes llamarme cariño si quieres porque soy la que quieres)
- "When anyone called me 'Sweetheart' It was passive-aggressive at the bar" (Cuando alguien me llamaba 'Corazón' Era pasivo-agresivo en el bar)
- "If anyone called me 'Honey' It was standing in the bathroom, white teeth They were saying that skirt don't fit me And I cried the whole way home" (Si alguien me llamaba 'Cariño' Era de pie en el baño, dientes blancos Estaban diciendo que esa falda no me quedaba Y lloré todo el camino a casa)
Pero la canción da un giro: "But when you touched my face, Redefined all of those blues when you say ‘Honey’" (Pero cuando tocaste mi cara, redefiniste todos esos blues cuando dices 'Cariño').
Un Significado Más Profundo
El verdadero significado de "Honey" parece ser que Swift se siente alentada por el amor y el respeto sinceros de su pareja por ella, lo que no ha sido una constante en sus relaciones pasadas. Cuando otros solían llamarla "lovely", canta, lo estaban usando como relleno para evitar elogiarla específicamente. "But you say it like you’re in awe of me," (Pero lo dices como si estuvieras asombrado de mí) se entusiasma de su "forever-night stand" (mesa de noche para siempre).